Зеркало дев.
(Вежливость некстати).
Кабаретная эфемерида.
Лица:
Зельма, спящая красавица.
Её подруги.
Алишар, принц.
Зебун, влюблённый педант.
Его ученики.
Зеркало.
Зал спящих дев. Посреди колодец. Все спят в разных позах. В задёрнутом алькове спит Зельма.
Явление первое.
Алишар.
Входит усталый Алишар. Садится на ступени колодца. Озирается.
Алишар. Вот, по-видимому, это и есть жилище волшебных дев. Интересно знать, где же Зельма. ( Озирается). Однако здесь все очень крепко спят, даже собаки на дворе и поварята с соусниками. Наверно, Зельма в алькове. ( Открывает занавес). О! ( Целует ей руку). Но и она спит. ( ).
Голоса
Кто, всё презрев,
Зеркало дев
Добудет,
Тот лишь от грёз
Розу из роз
Пробудит.
Алишар. Зеркало дев? Где же его добыть? Лучше попробую ещё пощекотать. ( Щекочет).
Зельма во сне хохочет, но не просыпается.
Ну, ну, ещё немножечко.
Входит педант в сопровождении учеников.
Зебун. Отлично. Теперь за дело.
Вновь раздаются голоса.
Видите, я ещё не приступил к заклинаниям, а уже мне даются указания, как поступать. Теперь узнаем, где находится искомый предмет. ( Бормочет).
Ученики делают странные телодвижения.
Зебун и хор учеников
Раз, два, три, четыре,
Не писать, не читать,
Только по полу скакать.
Где ты, « зеркало дев»?
Зеркало ( тоненьким голоском из колодца). Здесь!
Зебун нараспев цитирует стихотворение Ф. Б. Миллера, ученики повторяют за ним хором.
Зебун
( поёт)
Раз, два, три, четыре, пять,
Вышел зайчик погулять и т. д.
Где ты, зеркало дев?
Зеркало. Здесь, в колодце.
Зебун. Дети мои, опустите меня в колодец. ( Садится в бадью).
Его опускают.
Голоса за сценой.
Кто, всё презрев, и т. д.
Зебун ( из колодца). Есть! Нашёл зеркальце. Тащите меня обратно!
Зельма ( не открывая глаз). Милый, как зовут тебя?
Алишар. Алишар.
Зельма. Алишар, я люблю тебя, ждала, но не имею права просыпаться.
Алишар. Может быть, вы побеседуете со мной, не открывая глаз? Я и на это согласен.
Зельма. Нет, я не могу. Но потерпи, не исключено, зеркало скоро найдётся.
Алишар. Чёрт бы его побрал, это зеркало.
Зельма засыпает.
Голоса за сценой.
Кто, всё презрев, и т. д.
Алишар. Зельма, милая Зельма! Не слышит. Ну, что ж? Только и остаётся, что в ожидании самому заснуть рядом с нею. ( Задёргивает альков).
Явление второе.
Комический выход педанта с учениками. Марш. Ученики оглядывают спящих дев.
Вот, кажется, мы и пришли. Вы знаете законы физики, химии и механники, азбуку, письмо и Коран. Но что важнее всего, особенно в дамском обществе?
Ученики ( хором). Хорошие манеры.
Зебун. Когда учитель говорит, что ученики должны делать?
Ученики. Слушать.
Зебун. Когда учитель ест, что ученики должны делать?
Ученики. Смотреть и быть сытыми.
Зебун. Когда учитель чихает, что ученики должны делать?
Ученики. Поднять руки в знак почтения и сказать: « Будьте здоровы».
Зебун. Да тут уж есть другой мужчина! Измена! ( Чихает).
Ученики ( поднимая руки так, что бадья опять проваливается в колодец). Будьте здоровы!
На этом рукопись обрывается.
1915 г.
Печ. по: « Зелёный сборник стихов и прозы», Спб, « Щелканово», 1916 г. С. 73 -75.
Новое литературное обозрение, № 3, 1993 г. Вступление А. Г. Тимофеева.