• Приглашаем посетить наш сайт
    Державин (derzhavin.lit-info.ru)
  • Шекспир Вильям. Бесплодные усилия любви.
    Примечания

    Акт: 1 2 3 4 5
    Примечания

    Примечания

    Текст. Пьеса эта была впервые издана отдельно {Пьесы Шекспира дошли до нас в печатных изданиях двух типов: 1) как отдельные пьесы, издававшиеся всегда малым форматом, в четвертушку листа, вследствие чего издания эти обозначаются сокращенно буквою Q (in-quarto), 2) в собраниях сочинений Шекспира, печатавшихся большим форматом, в целый лист, и потому обозначаемых буквою F (in-folio). Q1 означает первое издание в четвертушку (отдельной пьесой), О2 - второе такое же издание, и т. д. Главнейшим источником для установления текста шекспировских пьес является первое собрание его сочинений, выпущенное в свет, в 1623 г., т. е. через семь дет после смерти Шекспира, товарищами его по труппе - Хеммингом и Конделем (F1). За ним последовало еще несколько других F, лишенных всякой авторитетности в текстологическом отношении.} в 1598 г. под заглавием: "Забавно составленная Комедия, называемая Бесплодные усилия любви. Как она была представлена перед ее величеством в последнее Рождество. Вновь исправленная и расширенная В. Шекспиром" (Q1). F1 в общем воспроизводит этот же самый текст, внося некоторое количество исправлений. В свою очередь, к F1 восходит Q2 1631 г. Текст Q1, являющийся, таким образом, единственным первоисточником, дошел до нас в плохом состоянии и содержит большое количество испорченных мест. Заголовок его указывает на то, что первую редакцию своей пьесы Шекспир через некоторое время подверг переработке. По-видимому, переработка эта коснулась главным образом V акта, особенно конца его, начиная с прихода Меркада.

    Датировка и первые представления. Комедия эта была написана не позже 1598 г., так как она названа в списке шекспировских пьес, приводимом известным полиграфом того времени, Френсисом Миресом, в его "Palladis Tamia" ("Сокровищница Паллады"), изданной в 1598 г. Судя по ее стилю, комедия возникла, вероятно, в 1595 г. Но своему сюжету и общему характеру она скорее предназначалась для придворного спектакля, нежели для постановки в городских театрах. Как показывает титул Q1, она ставилась при дворе зимою 1597-1598 г. Затем, как мы знаем, она была возобновлена в придворном театре в 1604 г. Она все же шла в городских театрах, как показывает фраза из титула Q2: "Как она представлена была его величества слугами в Блекфрайерсе и в Глобусе". Едва ли, впрочем, она могла иметь успех у широкой публики, ибо поэт Роберт Тофт в своем стихотворении (1598) жалуется на натянутость и фальшь пьесы, вызывающей скуку даже при хорошем ее исполнении.

    Источники. Пьеса, в сущности, лишена сюжета, и то, что можно назвать ее "фабулой", является плодом свободного вымысла Шекспира. Внешняя обстановка и некоторые имена персонажей подсказаны были недавними историческими событиями. Место действия комедии - Наварра (на юге Франции), и в герое ее, короле Фердинанде, можно узнать популярного в эпоху Шекспира Генриха Наваррского вступившего на французский престол под именем Генриха IV. Выступающие в пьесе приближенные короля - Бирон, Лонгвиль и Дюмен - исторические лица, игравшие видную роль в событиях 1581-1590 гг. Маршал Бирон и герцог Лонгвиль были соратниками Генриха во время религиозных войн, а герцог Дюмен (de Mayenne) - его политическим врагом, одним из вождей католической Лиги. Что касается свидания короля с французской принцессой, то в нем, вероятно, отразилась встреча в 1586 г. между Екатериной Медичи и Генрихом, имевшая целью урегулировать некоторые политические вопросы. Англия проявляла к Генриху и его притязаниям большой интерес. Королева Елизавета была прямой его союзницей в борьбе против Лиги. В 1591 г. граф Эссекс отправился во главе английской армии в Дьепп и вместе с маршалом Бироном вед операции против Руана. Таким образом. Фигура наваррского короля на английской сцене конца XVI в. представляла некоторый актуальный интерес.

    Время действия. Все действие комедии свободно укладывается в два дня. На первый из них приходятся акты I-II, на второй - III-V.

    ПРИМЕЧАНИЯ К ТЕКСТУ ПЬЕСЫ

    Акт I, сцена 1

    135. Аквитания - первоначально область Галлии от реки Гаронны до Пиренеев. Затем она вошла в состав Франции, образовав провинцию Гиенн.

    Акт I, сцена 2

    33. Не любишь, чтоб перечили, - не заводи пререканий. В подлиннике игра слов построена на двойном смысле слова cross - монета с изображением креста и 'противоречить'.

    52-53. Это вам ученая лошадь на ярмарке может сосчитать - намек на популярную в то время дрессированную лошадь, известную под кличкой Марокко, о которой упоминает современник Шекспира, К. Дигби.

    Акт III, сцена 1

    26. Конек-скакунок - одно из развлечений английского народного театра: конская кукла прикреплялась на актере, который таким образом превращался в лошадь. Под влиянием пуритан забава эта начала выходить из моды.

    130. Что это за "репарация". В подлиннике - remuneration - 'вознаграждение'. Слово это, очевидно, непонятное для деревенского простака Башки, обыгрывается в последующих строках.

    Акт IV, сцена 2

    80. Ба-тюшка... В подлиннике игра на иной смысловой основе: person ('особа') - parson ('священник').

    83. Ря-пушка. В подлиннике двоесмыслие: hogs-head - 'большая винная бочка' и hog's head - 'свиная голова'.

    "bene venuto" ('тот, прихода которого радостно ждут').

    Акт IV, сцена 3

    1-3. Король преследует оленя... - В подлиннике сложная перекрестная игра слов, построенная на тройном смысле слова pitch - 'ставить' (в данном случае сеть), 'смола' и 'черный как смоль' (глаз), а также на двойном значении слова toil - 'охотничья сеть'и 'обрабатывать' (to toil).

    Акт V, сцена 1

    29-30. Мосейник! - В подлиннике игра звуком построена на неправильном произнесении Армадо слова sirrah (chirrah).

    прозрачным роговым слоем) и рогов (horns).

    55-56. Что за фигура? - Рогатая. Здесь, вероятно, намек на так называемый рогатый силлогизм (фигура логики), точнее - шуточный софизм, бывший в ходу среди школяров: "То, что ты не потерял, у тебя еще есть?" - Есть. - "Ты не терял рогов?" - Нет. - "Следовательно, ты рогат". Такого рода логические игры были очень распространены в Средние века и в эпоху Возрождения.

    67. Думка вместо ad unguem. В подлиннике: at dunghill - 'к навозной куче' и (ad) unguem (лат.) - 'по когтю'. В следующих строках игра эта разворачивается еще шире.

    90. В подлиннике растительность лица названа его 'экскрементом', выделением. Здесь, как и во многих других местах, Шекспир пародирует и утрирует эвфуистический ходульный язык напыщенного дона Армадо.

    102. Представить принцессе "Девять героев" - весьма распространенный номер городских празднеств, парадов и т. п. Обычно трое из героев избирались из числа библейских персонажей, трое - из древнегреческих героев и трое - из героев средневековых сказаний.

    18 и сл. Как с вами будет: легкий - долговечен. - Диалог, в основном, построен на различных значениях слова light - 'свет', 'легкий', 'легкомысленный'.

    121. Все - московиты, русские, на взгляд. В хронике Холла приводится случай, когда на банкет при дворе Генриха VIII явилось несколько лордов, переодетых русскими.

    544. С пантерой на колене. На наколеннике Помпея было оттиснуто изображение пантеры.

    590-592. Исполнитель роли Иуды подчеркивает, что он не Иуда Искариотский, предавший Христа, а Иуда Маккавей, военачальник иудеев, боровшихся за независимость. Рвение, которое проявляет исполнитель, вполне понятно: в те времена зрители, не слишком четко отличавшие исполнителя от его роли, иногда избивали актеров, исполнявших роль Иуды.

    отпускать ряд замечаний, построенных на образах: головка, изображаемая на деке цитры, головка булавки, Адамова голова на печати, профиль головы на монете и т. д.

    620. Иу-да на все должен соглашаться. В подлиннике игра, построенная на созвучии конца имени as (Judas) и слова ass - 'осел'. Такого же рода каламбуры - в соседних строках.

    624. Спрячь голову, Ахилл; идет вооруженный Гектор. Во всех средневековых пересказах истории Троянской войны идеальным героем изображался не Ахилл, а Гектор.

    651. А Гектор - гончая собака. Во время единоборства Гектора с Ахиллом Гектор, преследуемый противником, семь раз обежал вокруг стен Трои.

    1 2 3 4 5

    Раздел сайта: