• Приглашаем посетить наш сайт
    Крылов (krylov.lit-info.ru)
  • Шекспир Вильям. Два веронца.
    Действие V

    Действие: 1 2 3 4 5
    Комментарии

    Действие V

    Сцена первая

    Милан. Монастырь.

    Входит Эгламур.

    Эгламур

    Уж облака на западе алеют,
    И наступил как раз условный час,
    Чтоб встретиться мне с Сильвией у кельи.
    Влюбленные всегда бывают точны:
    Скорей уж раньше времени придут -
    Они пришпоривают исполненье.
    Вот и она.

    Входит Сильвия.

    Синьора, добрый вечер.

    Сильвия

    Аминь, аминь. Пойдем же, Эгламур,
    Скорей чрез монастырскую калитку.
    Боюсь я, что везде за мной следят.

    Эгламур


    Добраться лишь - и там не сыщут нас

    Уходят.

    Сцена вторая

    Там же. Герцогский дворец.

    Входят Турио, Протей и Джулия.

    Турио

    Ну как у Сильвии мои успехи?

    Протей

    О, против прежнего куда смягчилась.
    Но кое-что она в вас осуждает.

    Турио

    Наверно, ноги длинны?

    Протей

    Нет, но тонки, пожалуй.

    Турио

    Надену сапоги, так толще будут.

    Джулия
    (в сторону)

    Но не привлечь любви, когда противен.

    Турио

    А как лицо находит?

    Протей

    Находит очень белым.

    Турио

    Плутовка лжет. Ведь я же смугл лицом.

    Но жемчуг бел. Пословица же молвит:
    Мужчина смуглый словно перл для женщин.

    Джулия
    (в сторону)

    От этих перлов глаз легко лишиться;
    Зажмуриться уж лучше, чем смотреть!

    Турио

    Как речь мою находит?

    Протей

    Плохой, когда твердите о войне.

    Турио

    Хорошей же, когда о мире и любви?

    Джулия
    (в сторону)

    А лучше, если мирно ты молчишь.

    Турио

    А храбрость как мою она находит?

    Протей

    О, в ней не сомневается нисколько.

    Джулия
    (в сторону)

    К чему сомненье? Знает, что ты трус.

    Турио

    Находит как мой род?

    Что древнее родословной.

    Джулия
    (в сторону)

    От дворянина вплоть до дурака.

    Турио

    А как насчет земель моих?

    Протей

    О них весьма жалеет.

    Турио

    Причина?

    Джулия
    (в сторону)

    Досталися ослу.

    Протей

    Не правите вы сами.

    Джулия

    А вот и герцог.

    Входит герцог.

    Герцог

    Что нового, синьор Протей? Что Турио?
    Вы Эгламура нынче не видали?

    Турио

    Нет.

    Протей

    Нет.

    А дочь мою?

    Протей

    Не видно тоже.

    Герцог

    А потому,
    Что к Валентину подлому сбежала,
    И Эгламур ее сопровождает.
    Отец Лаврентий их обоих встретил,
    Когда по лесу шел под видом послушанья.
    Его узнал он сразу, а ее
    Лишь угадать он мог - была под маской.
    И точно, к брату Патрику под вечер
    На исповедь пошла - и не дошла.
    Все ясно о побеге говорит.
    А потому не тратьте даром время -
    Коней седлайте! Вы меня найдете
    У склона гор, что к Мантуе ведет.
    Туда они, как видно, и бежали.
    Синьоры, поспешите вслед за мной

    (Уходит.)

    Турио


    Бежит от счастья, что само дается в руки.
    Догнать их постараюсь. Желанье Эгламуру отомстить
    Во мне сильней, чем к Сильвии любовь.

    (Уходит.)

    Протей

    Я догоню их. К Сильвии любовь
    Во мне сильнее отвращенья к Эгламуру.

    (Уходит.)

    Джулия

    А я - за ними. Мысль этой помешать любви
    Милее мне, чем месть бежавшей по любви.

    Уходит.

    Сцена третья

    Граница Мантуи. Лес.

    Входят разбойники с Сильвией.

    1-й разбойник

    Вперед, вперед!
    Спокойней. Отведем вас к атаману.

    Сильвия

    Да, тысячи несчастий много худших

    2-й разбойник

    Ну что же стали?

    1-й разбойник

    А где тот человек, что с нею был?

    3-й разбойник

    Он легок на ногу: удрал от нас,
    Вслед Моисей с Валерием погнались.
    Веди ее ты к западной опушке:
    Там атаман. А мы - за беглецом.
    Весь лес оцеплен: тут не убежать,

    1-й разбойник

    Сведу я вас в пещеру к атаману.
    Не бойтесь, человек он справедливый
    И женщин обижать не будет зря.

    Сильвия

    Что, Валентин, терплю из-за тебя!

    Уходят.

    Сцена четвертая

    Другая часть леса.

    Входит Валентин.

    К чему не привыкает только человек!
    Дремучий лес, безлюдная пустыня
    Милее мне цветущих городок
    Здесь ото всех могу уединиться
    И к жалобным напевам соловья
    Подлаживать мою тоску и горе.
    О ты, что в сердце у меня живешь,
    Не оставляй так долго дом пустым,
    Чтоб, разрушаясь, не свалилось зданье
    И память о себе не погубило!
    Своим присутствием утешь, о Сильвия!
    К влюбленному будь, нимфа, благосклонна!
    Но что за крик и беготня сегодня?
    То молодцы мои, закон их - воля,
    Преследуют прохожего-беднягу.
    Любим я ими, но бывает трудно
    Удерживать от буйства, оскорблений.
    Сокройся, Валентин: сюда идут!

    Входят Протей, Сильвия и Джулия.

    Протей


    Но вы мои не цените старанья.
    Я жизнью рисковал, чтоб вас избавить
    От вам грозящего насилья.
    Приветливый в награду бросьте взгляд!
    Я меньшей платы не могу просить,
    Да вы и сами меньшей не дадите.

    Валентин
    (в сторону)

    Во сне ли это вижу я и слышу?
    Любовь, пошли терпенье все снести.

    Сильвия

    О горе мне, как я теперь несчастна!

    Протей

    Вы до меня несчастной, правда, были,
    Но я пришел, чтоб сделать вас счастливей.

    Сильвия

    Чем ближе ты, тем делаюсь несчастней.

    Джулия
    (в сторону)

    И я, когда становится он ближе.

    Уж лучше бы голодному я льву
    Попалась и пожрал меня бы зверь,
    Чем так освобожденной быть Протеем.
    Я Валентина, видит Бог, люблю;
    Мне жизнь его моей души дороже
    С такой же силой - не бывает большей -
    Предателя Протея ненавижу.
    Итак, ступай. Не досаждай мне боле!

    Протей

    Любым опасностям я, вплоть до смерти,
    Подвергся бы за ваш спокойный взгляд.
    Как злую истину все подтверждает,
    Что женщина на страсть не отвечает.

    Сильвия

    Что сам Протей на страсть не отвечает.
    Припомни Джулию, что ты любил, -
    Как раздробил ты верность для нее
    На сотни клятв и эти сотни клятв,
    Любя меня, низвел ты до измены.
    Нет верности в тебе, когда не две их;

    Чем множество, одна хуже другой.
    Ты предал друга верного.

    Протей

    В любви
    Друзей щадят ли?

    Сильвия

    Все, кроме Протея.

    Протей

    Ну, если сила трогательных слов
    Не может к большей милости склонить вас,
    Я по-солдатски дело поведу:
    Назло правам любви любить заставлю.

    Сильвия

    О небо!

    Протей

    И не хотя, уступишь страсти.

    Валентин

    Не смей, негодный, прикасаться к ней!
    Ты, друг навыворот!

    Протей

    Валентин

    Дешевый друг, без верности, любви! -
    Теперь друзья такие! - Ты, предатель,
    Надежды обманул. Не будь тому свидетель,
    Я не поверил бы. Теперь нельзя
    Мне говорить, что друг есть, - опровергнешь.
    Кому же верить, если изменяет
    Нам правая рука? Протей, Протей,
    Мне горько, что приходится не верить
    И миру быть чужим из-за тебя.
    Удар жестокий! Жизнь недорога,
    Коль друг нам ненавистнее врага.

    Протей

    Я от стыда в смятенье...
    Прости мне, Валентин. Когда тоска
    Сердечная есть выкуп за обиду -
    Возьми ее. Настолько я страдаю,
    Насколько грех велик.

    Валентин

    Да. Это - выкуп.

    Ведь тот, кому прощенье недоступно,
    Не нужен ни земле, ни небесам.
    Раскаянью Творец внимает сам.
    Чтоб видел, как любовь моя полна, -
    Коль Сильвия - моя, твоя она

    Джулия

    О, я несчастный!

    (Лишается чувств.)

    Протей

    Взгляни на мальчика.

    Валентин

    Эй, мальчик! Что ты, чудак? В чем дело? Открой глаза, скажи что-нибудь.

    Джулия

    О сударь, господин мой поручил мне передать кольцо синьоре Сильвии, а я по небрежности этого не сделал.

    Протей

    И где ж кольцо?

    Джулия

    Со мною. Вот оно.

    Протей

    Как? Дай взглянуть.

    Джулия

    Прошу прошенья, сударь, я ошибся,
    Вот перстень тот, что Сильвии послали.

    Протей

    Как он попал к тебе? Я, уезжая,
    Его дал Джулии.

    Джулия

    И Джулия сама мне отдала,
    И Джулия сама вам возвращает.

    Протей

    Как? Джулия?

    Джулия -

    Вот та, что целью клятв твоих служила
    И глубоко их в сердце сберегла,
    Хоть их изменой выдернуть хотел ты.
    Протей, тебе краснеть за мой наряд.
    Тебе должно быть стыдно, что надела
    Костюм нескромный, если неприличен
    Любовный маскарад.
    Вред меньший в том - невиннее искусство

    Протей

    Да, "чем мужчине - чувство". Если б дать
    Им постоянство, были б совершенством.
    Полна одна ошибка прегрешенья;
    Неверность умирает до рожденья.
    Что мог в чертах я Сильвии сыскать,
    Чего, будь верен, в Джулии не видать?

    Валентин

    Ну, ну, скорей соедините руки
    И дайте счастье мне благословить.
    Где есть друзья, врагов не может быть.

    Протей

    Свидетель - небеса, сбылись желанья.

    Джулия

    Как и мои.

    Входят разбойники с герцогом и Турио.

    Разбойники

    Добыча здесь, добыча!

    Валентин

    Назад, вам говорят, назад! Ведь то - наш герцог. -

    Приветствует изгнанник.

    Герцог

    Валентин?

    Турио

    А вот и Сильвия. Она - моя.

    Валентин

    Подальше, Турио! Обнимешь смерть ты.
    Не подвергай ты гнев мой испытанью
    И Сильвию своей не называй,
    А то Вероны не видать тебе.
    Не смей не только к ней ты прикасаться -
    Дышать на милую мою не смей.

    Турио

    Да мне до этого и дела нет.
    Я не сошел с ума, чтоб рисковать
    Из-за девицы, что меня не любит.
    Мне не нужна; пускай твоею будет.

    Герцог

    Ах, выродок ты низкий! Так-то ты
    Заботишься о той, к кому стремился?
    Чуть что, сейчас идешь ты на попятный?
    О нет, клянусь я честью предков славных,

    Считая, что любви принцессы стоишь.
    Я забываю прошлые обиды,
    Все ссоры; ко двору тебя верну я
    И званьем новым по заслугам
    Тебя пожалую. Да, Валентин,
    Ты - дворянин, и род твой благороден,
    И Сильвия твоя. Ты заслужил.

    Валентин

    Благодарю за дар, что счастье мне дает.
    Но я во имя Сильвии прошу
    Еще одно благое дело сделать.

    Герцог

    Любую просьбу для тебя исполню.

    Валентин

    Изгнанники, которых здесь я встретил,
    Исполнены отличнейших достоинств.
    Простите им содеянное зло
    И дайте из изгнанья возвратиться.
    Они исправилась, полны добра
    И могут принести немало пользы.

    Уговорил! Прощаю их с тобою.
    Им по способностям назначь места ты.

    Мы праздником, весельем и пирами.

    Валентин

    А по пути осмелюсь попытаться
    Улыбку вызвать я у вас рассказом.

    Герцог

    Что ж, мальчик очень мил. Он все краснеет.

    Валентин

    Милей он мальчика, поверьте мне.

    Что хочешь этим ты сказать?

    Валентин

    Позвольте, по дороге расскажу я -
    И подивитесь вы тому, что здесь случилось.

    Придется вам о вашей же любви.
    Мы нашу свадьбу справим вместе с вами -

    Уходят.

    1 2 3 4 5
    Комментарии

    Раздел сайта: