• Приглашаем посетить наш сайт
    Ахматова (ahmatova.niv.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "DUEL"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Мериме Проспер. Хроника времен Карла IХ. X. Заправский дуэлист из Пре-о-Клер
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    2. Мериме Проспер. Хроника времен Карла IХ. IX. Охота
    Входимость: 1. Размер: 21кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Мериме Проспер. Хроника времен Карла IХ. X. Заправский дуэлист из Пре-о-Клер
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: from the field on foot we flee. (The duel of Stuart and Wharton) И раньше, чем один из двух Уйдет, другой испустит дух. (Дуэль между Стюартом и Уортоно м) Несмотря на усталость после охоты, добрую часть ночи Мержи провел без сна. Лихорадочный жар заставлял его метаться на постели и вызывал воображение к деятельности, доводящей до отчаяния. Тысяча мыслей, побочных и даже вовсе не относящихся к готовящемуся для него событию, осаждала и мучила его ум; не раз он думал, что усиливающаяся лихорадка, которую он ощущал, -- только предвестие серьезной болезни, которая обнаружится через несколько часов и пригвоздит его к кровати. Что тогда станется с его честью? Что будут говорить, особенно госпожа де Тюржи и Коменж? Он многое дал бы, чтобы час, назначенный для дуэли, наступил скорее. По счастью, к восходу солнца он почувствовал, что кровь у него успокоилась, и с меньшим волнением стал думать о предстоящей встрече. Оделся он спокойно и даже не без некоторой заботливости. Ему представлялось, что на место поединка прибегает прекрасная графиня, находит его слегка раненным, делает перевязку своими собственными руками и не скрывает больше своей любви. На часах в Лувре пробило восемь, это вывело его из мечтаний. Почти в ту же минуту в комнату вошел его брат. На его лице видна была глубокая печаль, и, по-видимому, он провел ночь не лучше, чем Бернар. Тем не менее, пожимая руку Мержи, он старался придать своему лицу веселое выражение. -- Вот рапира, -- произнес он, -- и кинжал с защитной чашкой; и то и другое от Луно из Толедо; попробуй, по руке ли тебе...
    2. Мериме Проспер. Хроника времен Карла IХ. IX. Охота
    Входимость: 1. Размер: 21кб.
    Часть текста: Ромео и Джульетта, II, 4 Большое количество всадников и амазонок, богато одетых, суе­тились во дворе замка. Звук труб, лай собак, громкие шутки всадников -- все это создавало шум, прелестный для охотничьего слуха и отвратительный для всякого другого человека. Мержи машинально последовал за своим братом на двор и, сам не зная как, оказался около прекрасной графини, бывшей уже в маске, верхом на горячей андалусской лошади, которая била ногой о землю и нетерпеливо кусала удила; но даже на этой лошади, которая заняла бы собой всецело внимание обыкновенного всадника, она сидела спокойно, словно на кресле в своей комнате. Капитан подошел под предлогом подтянуть мундштук у андалузской лошади. -- Вот мой брат, -- сказал он амазонке вполголоса, но достаточно громко для того, чтобы Мержи мог слышать. -- Обойдитесь с бедным мальчиком поласковей; он сам не свой с того дня, как видел вас в Лувре. -- Я уже забыла его имя, -- ответила она довольно резко. -- Как его зовут? -- Бернар. Обратите внимание, сударыня, что перевязь его такого же цвета, как ваши ленты. -- Умеет он ездить верхом? -- Вы сами убедитесь в этом. Он поклонился и поспешил к некой придворной даме из свиты королевы, которой с некоторого времени оказывал знаки внимания. Слегка наклонившись к луке и положив руку на уздечку лошади...