• Приглашаем посетить наш сайт
    Русская библиотека (rus-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "Щ"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово (варианты)
    18ЩАДИТЬ (ЩАДЯ, ЩАДЯТ, ЩАДИЛИ, ЩАДИЛ, ЩАДИ)
    1ЩЕБЕНКА (ЩЕБЕНКИ)
    2ЩЕБЕТАНИЕ (ЩЕБЕТАНИЮ, ЩЕБЕТАНИЕМ)
    10ЩЕБЕТАТЬ (ЩЕБЕТАЛА, ЩЕБЕЧУТ, ЩЕБЕЧЕТ, ЩЕБЕЧА)
    1ЩЕБЕЧУЩИЙ (ЩЕБЕЧУЩАЯ)
    3ЩЕГЛЕНОК (ЩЕГЛЕНКА)
    2ЩЕГОЛ (ЩЕГЛОВ)
    10ЩЕГОЛЕВА (ЩЕГОЛЕВ, ЩЕГОЛЕВЫМ, ЩЕГОЛЕВОЙ, ЩЕГОЛЕВЫХ)
    3ЩЕГОЛЕВАТЫЙ (ЩЕГОЛЕВАТО, ЩЕГОЛЕВАТУЮ)
    1ЩЕГОЛИХА (ЩЕГОЛИХ)
    7ЩЕГОЛЬ (ЩЕГОЛЯМИ, ЩЕГОЛЕМ, ЩЕГОЛИ)
    2ЩЕГОЛЬНУТЬ (ЩЕГОЛЬНУЛИ)
    2ЩЕГОЛЬСКАЯ (ЩЕГОЛЬСКИЕ, ЩЕГОЛЬСКИМ)
    6ЩЕГОЛЬСТВО (ЩЕГОЛЬСТВОМ, ЩЕГОЛЬСТВУ)
    3ЩЕГОЛЯТЬ (ЩЕГОЛЯЛ, ЩЕГОЛЯЮТ, ЩЕГОЛЯЕТ)
    1ЩЕДРИН
    14ЩЕДРОСТЬ (ЩЕДРОСТИ, ЩЕДРОСТЬЮ)
    1ЩЕДРОТЫ
    66ЩЕДРЫЙ (ЩЕДРО, ЩЕДРОЕ, ЩЕДРОЙ, ЩЕДРЫЕ, ЩЕДР)
    120ЩЕКА (ЩЕКИ, ЩЕК, ЩЕКАМ, ЩЕКЕ, ЩЕКУ)
    2ЩЕКОЛДА (ЩЕКОЛДУ)
    15ЩЕКОТАТЬ (ЩЕКОЧУТ, ЩЕКОЧУ, ЩЕКОЧЕТ, ЩЕКОТАЛО)
    3ЩЕКОТКА (ЩЕКОТКИ)
    1ЩЕКОТЛИВЫЙ (ЩЕКОТЛИВОМ)
    10ЩЕЛК (ЩЕЛКУ, ЩЕЛКЕ)
    9ЩЕЛКАНЬЕ (ЩЕЛКАНЬЯ)
    16ЩЕЛКАТЬ (ЩЕЛКАЛИ, ЩЕЛКАЛ, ЩЕЛКАЕТ, ЩЕЛКАЮ)
    14ЩЕЛКНУТЬ (ЩЕЛКНУЛ, ЩЕЛКНУЛА, ЩЕЛКНУЛИ, ЩЕЛКНЕТ)
    2ЩЕЛКУНЧИК (ЩЕЛКУНЧИКОМ)
    2ЩЕЛЧОК (ЩЕЛЧКА)
    16ЩЕЛЬ (ЩЕЛИ)
    2ЩЕНИТЬСЯ (ЩЕНЯТСЯ)
    8ЩЕНОК (ЩЕНКА, ЩЕНКОМ)
    1ЩЕНОЧЕК
    3ЩЕНЯТА (ЩЕНЯТ)
    2ЩЕПА (ЩЕП, ЩЕПЫ)
    6ЩЕПЕТИЛЬНОСТЬ (ЩЕПЕТИЛЬНОСТИ)
    6ЩЕПЕТИЛЬНЫЙ (ЩЕПЕТИЛЬНОЙ, ЩЕПЕТИЛЬНА, ЩЕПЕТИЛЬНЫ, ЩЕПЕТИЛЬНЫМ)
    5ЩЕПКА (ЩЕПКИ, ЩЕПОК)
    1ЩЕПКИН, ЩЕПКИНА (ЩЕПКИНОЙ)
    6ЩЕПОТКА (ЩЕПОТКУ, ЩЕПОТОК)
    1ЩЕПОТЬ (ЩЕПОТЬЮ)
    2ЩЕРБАКОВА
    1ЩЕРБАТОВА
    6ЩЕРБАЧЕВА (ЩЕРБАЧЕВ)
    5ЩЕТИНА (ЩЕТИНОЙ, ЩЕТИНУ, ЩЕТИНЫ)
    6ЩЕТКА (ЩЕТОК, ЩЕТКУ, ЩЕТКОЙ, ЩЕТКИ)
    2ЩЕЧКА (ЩЕЧКАХ, ЩЕЧКАМИ)
    6ЩИ (ЩЕЙ, ЩАМИ)
    6ЩИКОЛОТКА (ЩИКОЛОТОК, ЩИКОЛОТКАХ, ЩИКОЛОТКУ, ЩИКОЛОТКОЙ, ЩИКОЛОТКЕ)
    20ЩИПАТЬ (ЩИПАЛ, ЩИПАЛИ, ЩИПЛЕТ, ЩИПЛЮТ)
    6ЩИПАТЬ
    1ЩИПЕЦ, ЩИПЦЫ (ЩИПЦОВ)
    1ЩИПЛЮЩИЙ (ЩИПЛЮЩИЕ)
    1ЩИПОК, ЩИПКА (ЩИПКОВ)
    39ЩИТ (ЩИТАХ, ЩИТЫ, ЩИТА, ЩИТОМ)
    1ЩИТОК
    9ЩУКА (ЩУК, ЩУКИ)
    1ЩУКИНА
    7ЩУПАТЬ (ЩУПАЛ, ЩУПАЮТ, ЩУПАЕТ, ЩУПАЮ, ЩУПАЛИ)
    1ЩУПЛЕНЬКИЙ
    1ЩУПЛЫЙ (ЩУПЛЫМ)
    3ЩУРИТЬ (ЩУРЯ)

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову ЩЕТИНА (ЩЕТИНУ, ЩЕТИНОЙ, ЩЕТИНЫ)

    1. Ренье Анри Де. Встречи господина де Брео. Глава девятая и последняя
    Входимость: 1. Размер: 45кб.
    Часть текста: согласиться, что ему лично удалось заметить события лишь довольно обыкновенные и ни одного такого, которое делало бы вас другим человеком. Г-н де Брео так и оставался г-ном де Брео и для себя и для других. Думал он так же, как и прежде, и не изменился в поступках. Правда, в его памяти все больше и больше прибавлялось личностей довольно необычных, из-за которых в конце концов стоило приехать из провинции, настолько знакомство с ними было любопытно и общение приятно. Первой из этих фигур приходила в голову г-на де Брео фигура Флоро де Беркайэ. Он как сейчас видел подробности первой встречи с ним: крытая галерейка, где апрельский вечер колыхал только что распустившиеся листья, цвет вина в стаканах, хромоногий стол и само лицо г-на Флоро де Беркайэ, с его длинным носом, рыжей щетиной, сросшимися бровями, разноцветными глазами, его широкий рот, вакхический и красноречивый. Воспоминания г-на де Брео всегда начинались с этой гостиницы, увитой виноградом, у Вальвенского моста. Они там не останавливались, а следовали за г-ном де Беркайэ от кабачка к кабачку. Г-н де Брео им любовался в табачном дыму среди шумных богохульств, но вскоре затем из этого тумана и грохота выступал другой Беркайэ, с вытянутым лицом и опущенными глазами, из вольнодумца сделавшийся святошей, от которого пахло святой водой и ризницей. Если обращение г-на де Беркайэ вызывало некоторое изумление г-на де Брео, то не менее поразительное зрелище представлял г-н Ле Варлон де Вериньи, направившийся по пути спасения. Да, славный путь от вердюронского грота и лачуги маленькой Аннеты Курбуан к благочестивому уединению Пор-Рояля! Раздумья эти естественно приводили г-на де Брео к маркизе де Преньелэ. В памяти его незамедлительно вставал и г-н Эрбу, партизан, со странной и...
    2. Ренье Анри Де. Встречи господина де Брео. Глава первая
    Входимость: 1. Размер: 36кб.
    Часть текста: Блион. Лицом она была обращена к партеру, где общество занимало место и за которым поднимался зеленый пригорок для тех зрителей, которым не хватило кресел, табуреток и скамеек. Ведь г-жа маркиза де Преньелэ собрала у себя в замке Вердюрон очень многочисленное общество, чтоб развлечь его различными зрелищами, из которых не последним был этот балет в мифологических костюмах. Первый ряд пар очень понравился размеренной гармоничностью движений и блеском нарядов. Действительно, уже те, что в данную минуту показывали господа дю Тронкуа, де Бревьер, де ла Моринэ и де Гайарден, в своем уборе лесных дьяволов, развеселили общество своею странностью и манерою держаться этих ряженых господ. Но еще большее удовольствие было смотреть на танцы г-жи де Блион. Миловидная наружность, прелесть всех ее движений придавали ей необыкновенную привлекательность, усугубляемую еще необычным и соблазнительным нарядом. Ее облекала пышная широкая юбка из серебряной парчи, затканной рисунком, где всевозможные водяные растения сплетали свои гибкие стебли вокруг талии, образуя около бюста род корзины, в которой покоились ее округлые груди. У г-жи де Блион была прекрасная грудь, стройная шея и правильное лицо; волосы в локонах все блестели бриллиантами, так что своей красотой, зеркальной поверхностью платья, спокойным водоемом плеч и переливающейся бахромой головного убора она действительно напоминала фонтан. Она дополняла это сходство радужным шарфом, который, танцуя, она свивала и развивала. Такое приятное зрелище было встречено шепотом одобрения. С дерновой скамьи, на которой устроился г-н де Брео, он не отрываясь смотрел на г-жу де Блион. Смелыми и грациозными движениями она ускользала от нескладных жестов и неловких нападений четырех сильванов в париках, которые...
    3. Ренье Анри Де. По прихоти короля. Глава V
    Входимость: 1. Размер: 22кб.
    Часть текста: Лошади стучали копытами. Испуганные вороны и голуби летали стаей в небе. Собаки лаяли. Одна из них, довольно паршивая, с оборванной цепью, скакала на грудь к лошадям и на сапоги верховым. Очевидно, несколько прикладов обратили ее в бегство, потому что только Антуан появился во дворе, как она бросилась ему под ноги, так что он чуть было не упал. Ему довольно много было, времени, чтобы выйти из столбняка, так что вполне пришел он в себя только тогда, когда провел г-на маршала в большую замковую галерею. Хотя г-н де Маниссар постарел и довольно сдал с того времени, как Антуан в детстве жил у него на острове Сан-Луи, он его тотчас узнал. Он знал от игумена Валь-Нотр-Дам о его военной карьере, и г-н маршал отлично вспомнил мальчугана, которого он некогда приютил и о котором сестра его заботилась на своем чердачке. Антуан почувствовал на своей щеке щетину бритой бороды. Поцеловались. Потом Антуан услышал из уст маршала рассказ о разбитом стекле и о том, как в конце концов, с одной стороны, боязнь вечерней свежести, с другой стороны, желание снова увидеть друга привели г-на де Маниссара в Аспреваль. Маршал, усевшись в кресла, протянув ноги к огню, сняв парик и держа его на кулаке, причем обнаружился череп его с бритыми ...
    4. Апулей. Метаморфозы, или Золотой осел. Книга восьмая
    Входимость: 1. Размер: 43кб.
    Часть текста: к огню, тесно окруженный товарищами, он начал так: -- Конюхи, овчары и вы, волопасы, нет у нас больше Хариты, страшною смертью погибла, бедняжка, и не без спутников отправилась в царство теней. Но чтобы все вам стало известно, начну сначала, а случай таков, что узнай о нем люди более ученые, которых судьба наградила писательским даром, те могли бы в виде повести передать это все бумаге. В соседнем городе жил молодой человек благородного происхождения, богатство которого не уступало его знатности, но привыкший к кабацкой распущенности, разврату и попойкам среди бела дня. Не удивительно поэтому, что он связался с разбойничьей шайкой и даже обагрил руки человеческой кровью. Звали его Тразилл. Каков он был на самом деле, такова о нем была и слава. 2. Как только Харита созрела для брака, он оказался в числе самых настойчивых искателей ее руки и с большим рвением добивался своего, но, хотя он оставлял далеко за собой всех своих соперников и богатыми подарками старался склонить родителей к соглашению, дурная слава о нем помешала делу, и он, к немалой обиде своей, получил отказ. Когда же хозяйская дочка вышла за доброго Тлеполема, Тразилл, не переставая поддерживать в себе потерянную для него любовь, с которой смешивалось чувство негодования, вызванного отвергнутым предложением, задумал кровавое преступление. Найдя в конце концов удобный случай проникнуть в дом, он приступил к исполнению злодейского плана, давно уже обдуманного...
    5. *** ("Веселенькую! Ну, привольно!... ")
    Входимость: 1. Размер: 2кб.
    Часть текста: ("Веселенькую! Ну, привольно!... ") «Веселенькую! Ну, привольно!...» "Веселенькую! Ну, привольно!" В клетке запел слепой скворец. Ты помнишь? - Нет, совсем не больно! - И в ванну падает отец. Но в высоту ли, в глубину ли Забагровел седой прыгун, Когда пеленки затянули Глухую муть глазных лагун? Вспорхну я выдуманным пухом, Пускай гниет смешной старик. По озеру, под легким духом Плывут подтяжки и парик... И бросилась к щекам щетина - Небритого гниенья сад, - На зелень зазывает тина, Но не поднять ноги назад. Одна уступка разделенью... Держите крепче! Я пропал!.. Но эти дни меж днем и тенью! Бессчетный счет московских шпал!... 30 мая 1925 Примечания: Часть речи. Нью-Йорк, 1980. Вып. 1 / Публ. Г. Г. Шмакова. — Печ. по неавторизованной машинописной копии (РГАЛИ, арх. В. Н. Орлова), дающей более осмысленное чтение первой строфы. В публ. Г. Г. Шмакова она читается: «Вселенную! Ну, привольно!» В клети запел слепой скворец. Ты помнишь: «Пэт, совсем не больно!» И в ванну падает отец. Дата — по публ. ...