Поиск по творчеству и критике
Cлова начинающиеся на букву "Э"
Показаны лучшие 100 слов (из 310).
Чтобы посмотреть все варианты, нажмите
Кол-во | Слово (варианты) |
25 | ЭБШТЕЙН (ЭБШТЕЙНЫ, ЭБШТЕЙНА) |
108 | ЭВАНС (ЭВАНСУ, ЭВАНСА) |
17 | ЭВОЛЮЦИЯ (ЭВОЛЮЦИИ, ЭВОЛЮЦИЯМИ, ЭВОЛЮЦИЮ) |
20 | ЭВРИДИКА (ЭВРИДИКУ, ЭВРИДИКЕ, ЭВРИДИКИ) |
9 | ЭГОИЗМ (ЭГОИЗМА, ЭГОИЗМЕ, ЭГОИЗМОМ, ЭГОИЗМУ) |
139 | ЭДГАР (ЭДГАРУ, ЭДГАРА) |
27 | ЭДИП (ЭДИПА, ЭДИПУ, ЭДИПОМ, ЭДИПЕ) |
16 | ЭДМОНД (ЭДМОНДА, ЭДМОНДОМ, ЭДМОНДЕ) |
159 | ЭДМУНД (ЭДМУНДА, ЭДМУНДОМ, ЭДМУНДУ) |
31 | ЭДУАРД (ЭДУАРДА, ЭДУАРДЕ, ЭДУАРДОМ) |
13 | ЭЙХЕНБАУМ (ЭЙХЕНБАУМА) |
21 | ЭКЗАМЕН (ЭКЗАМЕНАМ, ЭКЗАМЕНЫ, ЭКЗАМЕНА, ЭКЗАМЕНАХ) |
50 | ЭКЗЕМПЛЯР (ЭКЗЕМПЛЯРЫ, ЭКЗЕМПЛЯРЕ, ЭКЗЕМПЛЯРА, ЭКЗЕМПЛЯРОВ) |
6 | ЭКЗОТИКА (ЭКЗОТИКИ, ЭКЗОТИКЕ) |
9 | ЭКЗОТИЧЕСКИЙ (ЭКЗОТИЧЕСКИХ, ЭКЗОТИЧЕСКИЕ, ЭКЗОТИЧЕСКОЙ, ЭКЗОТИЧЕСКОГО, ЭКЗОТИЧЕСКИМ) |
93 | ЭКИПАЖ (ЭКИПАЖЕ, ЭКИПАЖА, ЭКИПАЖИ, ЭКИПАЖЕМ) |
7 | ЭКОНОМИТЬ |
7 | ЭКОНОМНЫЙ (ЭКОНОМНЫЕ, ЭКОНОМНЫ, ЭКОНОМНО, ЭКОНОМНА, ЭКОНОМНУЮ) |
9 | ЭКСКУРСИЯ (ЭКСКУРСИИ, ЭКСКУРСИЙ, ЭКСКУРСИЮ, ЭКСКУРСИЯХ) |
8 | ЭКСПРЕССИОНИЗМ (ЭКСПРЕССИОНИЗМА, ЭКСПРЕССИОНИЗМОМ, ЭКСПРЕССИОНИЗМУ) |
13 | ЭКСПРОМТ (ЭКСПРОМТОМ, ЭКСПРОМТЕ, ЭКСПРОМТЫ, ЭКСПРОМТАМИ) |
10 | ЭКСТАЗ (ЭКСТАЗА, ЭКСТАЗЕ, ЭКСТАЗЫ, ЭКСТАЗОМ) |
6 | ЭКСТРАВАГАНТНЫЙ (ЭКСТРАВАГАНТНОЙ, ЭКСТРАВАГАНТНЫМИ, ЭКСТРАВАГАНТНЫЕ, ЭКСТРАВАГАНТНО) |
6 | ЭКСТРЕННЫЙ (ЭКСТРЕННОГО, ЭКСТРЕННОМУ, ЭКСТРЕННОЕ, ЭКСТРЕННО) |
7 | ЭЛЕГАНТНОСТЬ (ЭЛЕГАНТНОСТЬЮ, ЭЛЕГАНТНОСТИ) |
37 | ЭЛЕГАНТНЫЙ (ЭЛЕГАНТНО, ЭЛЕГАНТНОГО, ЭЛЕГАНТНЫЕ, ЭЛЕГАНТНОЙ, ЭЛЕГАНТНЫМ) |
9 | ЭЛЕГИЧЕСКИЙ (ЭЛЕГИЧЕСКОЙ, ЭЛЕГИЧЕСКАЯ, ЭЛЕГИЧЕСКИМИ, ЭЛЕГИЧЕСКОМУ) |
28 | ЭЛЕГИЯ (ЭЛЕГИИ, ЭЛЕГИЙ, ЭЛЕГИЕЙ, ЭЛЕГИЮ) |
10 | ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ (ЭЛЕКТРИЧЕСКИХ, ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ, ЭЛЕКТРИЧЕСКУЮ) |
14 | ЭЛЕКТРИЧЕСТВО (ЭЛЕКТРИЧЕСТВОМ, ЭЛЕКТРИЧЕСТВА) |
49 | ЭЛЕМЕНТ (ЭЛЕМЕНТЫ, ЭЛЕМЕНТОВ, ЭЛЕМЕНТАМИ, ЭЛЕМЕНТА) |
21 | ЭЛЕН |
30 | ЭЛИЗА (ЭЛИЗЫ, ЭЛИЗУ, ЭЛИЗЕ) |
7 | ЭЛИЗИУМ |
11 | ЭЛИКСИР (ЭЛИКСИРА, ЭЛИКСИРЫ, ЭЛИКСИРАХ, ЭЛИКСИРАМИ) |
6 | ЭЛЛИНИСТИЧЕСКИЙ (ЭЛЛИНИСТИЧЕСКАЯ, ЭЛЛИНИСТИЧЕСКОЕ, ЭЛЛИНИСТИЧЕСКИЕ) |
8 | ЭЛЛИНСКИЙ (ЭЛЛИНСКОЙ, ЭЛЛИНСКАЯ, ЭЛЛИНСКОМ) |
9 | ЭЛЛИС (ЭЛЛИСА, ЭЛЛИСОВ, ЭЛЛИСУ, ЭЛЛИСОМ) |
30 | ЭЛЬ (ЭЛЕМ, ЭЛЯ) |
7 | ЭЛЬФ (ЭЛЬФЫ, ЭЛЬФОВ) |
6 | ЭМАЛЬ (ЭМАЛЬЮ, ЭМАЛИ) |
21 | ЭМБЛЕМА (ЭМБЛЕМОЙ, ЭМБЛЕМЫ, ЭМБЛЕМ, ЭМБЛЕМЕ) |
12 | ЭМИГРАНТ (ЭМИГРАНТОВ, ЭМИГРАНТЫ, ЭМИГРАНТАХ, ЭМИГРАНТА) |
24 | ЭМИГРАЦИЯ (ЭМИГРАЦИИ, ЭМИГРАЦИЕЙ) |
12 | ЭМИГРИРОВАТЬ (ЭМИГРИРОВАЛ, ЭМИГРИРОВАЛИ, ЭМИГРИРОВАЛА) |
16 | ЭМИЛИЯ (ЭМИЛИЙ, ЭМИЛИЮ, ЭМИЛИИ) |
8 | ЭММАНУИЛ (ЭММАНУИЛУ, ЭММАНУИЛОМ, ЭММАНУИЛА) |
10 | ЭМОЦИОНАЛЬНОСТЬ (ЭМОЦИОНАЛЬНОСТИ) |
29 | ЭМОЦИОНАЛЬНЫЙ (ЭМОЦИОНАЛЬНОГО, ЭМОЦИОНАЛЬНОЕ, ЭМОЦИОНАЛЬНЫХ, ЭМОЦИОНАЛЬНОЙ, ЭМОЦИОНАЛЬНАЯ) |
9 | ЭМОЦИЯ (ЭМОЦИИ, ЭМОЦИЙ, ЭМОЦИЕЙ, ЭМОЦИЯМ) |
25 | ЭНЕИДА (ЭНЕИДЕ, ЭНЕИДЫ) |
20 | ЭНЕРГИЧНЫЙ (ЭНЕРГИЧНО, ЭНЕРГИЧНЫЕ, ЭНЕРГИЧНОМУ, ЭНЕРГИЧНОЕ, ЭНЕРГИЧНЫ) |
19 | ЭНЕРГИЯ (ЭНЕРГИЕЙ, ЭНЕРГИЮ, ЭНЕРГИИ) |
12 | ЭНОНА (ЭНОНЫ, ЭНОНОЙ, ЭНОНУ) |
14 | ЭНТУЗИАЗМ (ЭНТУЗИАЗМА, ЭНТУЗИАЗМОМ) |
9 | ЭНЦИКЛОПЕДИЯ (ЭНЦИКЛОПЕДИЮ, ЭНЦИКЛОПЕДИИ) |
10 | ЭПИГОН (ЭПИГОНЫ, ЭПИГОНОВ, ЭПИГОНАМИ, ЭПИГОНАМ) |
14 | ЭПИГРАММА (ЭПИГРАММЫ, ЭПИГРАММУ, ЭПИГРАММЕ) |
16 | ЭПИГРАФ (ЭПИГРАФОМ, ЭПИГРАФА, ЭПИГРАФЕ, ЭПИГРАФАМИ) |
49 | ЭПИЗОД (ЭПИЗОДЫ, ЭПИЗОДЕ, ЭПИЗОДУ, ЭПИЗОДОВ) |
20 | ЭПИЛОГ (ЭПИЛОГОМ, ЭПИЛОГЕ) |
7 | ЭПИСТОЛЯРНЫЙ (ЭПИСТОЛЯРНЫМ, ЭПИСТОЛЯРНЫЕ, ЭПИСТОЛЯРНОЙ, ЭПИСТОЛЯРНОГО) |
9 | ЭПИТАФИЯ (ЭПИТАФИЮ, ЭПИТАФИИ) |
12 | ЭПИТЕТ (ЭПИТЕТОВ, ЭПИТЕТЫ, ЭПИТЕТА, ЭПИТЕТАМИ) |
7 | ЭПИЧЕСКИЙ (ЭПИЧЕСКИХ, ЭПИЧЕСКОМ, ЭПИЧЕСКОЙ, ЭПИЧЕСКИМ) |
9 | ЭПОПЕЯ (ЭПОПЕИ, ЭПОПЕЮ, ЭПОПЕЕЙ) |
7 | ЭПОС (ЭПОСЕ, ЭПОСА, ЭПОСОМ) |
134 | ЭПОХА (ЭПОХИ, ЭПОХУ, ЭПОХЕ, ЭПОХ) |
9 | ЭРВИН (ЭРВИНА) |
13 | ЭРМИТАЖ (ЭРМИТАЖА, ЭРМИТАЖЕ) |
23 | ЭРНЕСТ (ЭРНЕСТА, ЭРНЕСТУ) |
12 | ЭРНЕСТИНА (ЭРНЕСТИНОЙ, ЭРНЕСТИНЕ, ЭРНЕСТИНУ, ЭРНЕСТИНЫ) |
49 | ЭРОС (ЭРОСА, ЭРОСЕ, ЭРОСОМ) |
10 | ЭРОТ (ЭРОТА) |
8 | ЭРОТИЗМ (ЭРОТИЗМА, ЭРОТИЗМЕ) |
8 | ЭРОТИКА (ЭРОТИКИ, ЭРОТИКОЙ) |
35 | ЭРОТИЧЕСКИЙ (ЭРОТИЧЕСКОГО, ЭРОТИЧЕСКАЯ, ЭРОТИЧЕСКИЕ, ЭРОТИЧЕСКИМИ) |
7 | ЭСКАДРА (ЭСКАДРУ, ЭСКАДРОЙ) |
16 | ЭСКАДРОН (ЭСКАДРОНЫ, ЭСКАДРОНОМ, ЭСКАДРОНА, ЭСКАДРОНАХ) |
16 | ЭСКАПАДА (ЭСКАПАДУ, ЭСКАПАД, ЭСКАПАДЫ, ЭСКАПАДАМ) |
7 | ЭСКВАЙР (ЭСКВАЙРА, ЭСКВАЙРОМ) |
17 | ЭСКИЗ (ЭСКИЗЫ, ЭСКИЗАХ, ЭСКИЗАМИ) |
6 | ЭСПЛАНАДА (ЭСПЛАНАДЕ) |
6 | ЭСТАШ (ЭСТАШУ, ЭСТАША) |
12 | ЭСТЕТ (ЭСТЕТЫ, ЭСТЕТА, ЭСТЕТАХ, ЭСТЕТОВ) |
7 | ЭСТЕТИЗМ (ЭСТЕТИЗМОМ, ЭСТЕТИЗМА) |
20 | ЭСТЕТИКА (ЭСТЕТИКОЙ, ЭСТЕТИКУ, ЭСТЕТИКИ, ЭСТЕТИКЕ) |
47 | ЭСТЕТИЧЕСКИЙ (ЭСТЕТИЧЕСКИХ, ЭСТЕТИЧЕСКОЙ, ЭСТЕТИЧЕСКИЕ, ЭСТЕТИЧЕСКИМ, ЭСТЕТИЧЕСКИМИ) |
28 | ЭСТРАДА (ЭСТРАДЫ, ЭСТРАДЕ, ЭСТРАДАХ, ЭСТРАДУ) |
63 | ЭТАЖ (ЭТАЖЕ, ЭТАЖА, ЭТАЖОМ, ЭТАЖАХ) |
16 | ЭТАКИЙ (ЭТАКОЙ, ЭТАКИХ, ЭТАКАЯ, ЭТАКИЕ) |
17 | ЭТАП (ЭТАПЫ, ЭТАПЕ, ЭТАПАХ, ЭТАПА) |
8 | ЭТЕОКЛ (ЭТЕОКЛА, ЭТЕОКЛОМ) |
7 | ЭТИКЕТ (ЭТИКЕТА, ЭТИКЕТЕ) |
9 | ЭТИЧЕСКИЙ (ЭТИЧЕСКОЙ, ЭТИЧЕСКОГО, ЭТИЧЕСКИХ, ЭТИЧЕСКИЕ) |
9 | ЭФЕМЕРНЫЙ (ЭФЕМЕРНЫХ, ЭФЕМЕРНОЙ, ЭФЕМЕРНЫМ, ЭФЕМЕРНОМУ, ЭФЕМЕРНЫЕ) |
7 | ЭФИОПКА (ЭФИОПКОЙ, ЭФИОПКУ, ЭФИОПКИ) |
19 | ЭФИР (ЭФИРЕ, ЭФИРА) |
16 | ЭФФЕКТ (ЭФФЕКТОВ, ЭФФЕКТОМ, ЭФФЕКТАМИ, ЭФФЕКТА) |
60 | ЭХО (ЭХА, ЭХОМ, ЭХУ) |
Несколько случайно найденных страниц
по слову
ЭДУАРД (ЭДУАРДА, ЭДУАРДЕ, ЭДУАРДОМ)
Входимость: 1. Размер: 12кб.
Часть текста: стороны были французские корни. Вскоре после рождения был увезен из Ярославля в Саратов, где прожил до 1884, после чего с родителями переехал в Петербург. В 1891 окончил 8-ю гимназию (где сдружился с племянником известного историка Б. Н. Чичерина ( см. ЧИЧЕРИН Борис Николаевич) Г. В. Чичериным, ( см. ЧИЧЕРИН Георгий Васильевич) будущим советским наркомом иностранных дел). Три года учился в петербургской консерватории у Н. А. Римского-Корсакова ( см. РИМСКИЙ-КОРСАКОВ Николай Андреевич), далее занимался музыкой самостоятельно. Параллельно пробовал силы в литературе, однако в печати не выступал. Первая публикация — нотная («Три романса», 1898, на стихи и собственные). Рано определившаяся гомосексуальность приводила к психологическим кризисам, в том числе к попытке самоубийства. В 1896 путешествовал в Египет, в 1897 — в Италию, что дало впечатления на долгие годы. Ранняя (до середины 1900-х гг.) жизнь Кузмина часто представлялась ему «колебаниями маятника», когда интересы и, соответственно, темы творчества резко менялись – от сугубо русских, с пристальным вниманием к старообрядчеству, до современного западного...
Входимость: 1. Размер: 51кб.
Часть текста: дать созреть своей удаче, скрылся В Шотландию. Кончает он молитвой, Чтоб наше предприятье одолело Опасности и встречу с злым врагом. Моубрей Так рухнули надежды на него, Разбились вдребезги. Входит Гонец. Хестингс Какие вести? Гонец Примерно в миле к западу от леса Походным строем двигается враг, И, судя по пространству, что он занял, Я думаю, там будет тысяч тридцать. Моубрей Предположительный подсчет наш верен. Идемте в поле повстречаться с ним. Архиепископ Сюда идет вооруженный воин. Кто он? Входит Уэстморленд. Моубрей По-моему, лорд Уэстморленд. Уэстморленд Вам шлет привет и здравствовать желает Наш полководец, герцог Джон Ланкастер. Архиепископ Лорд Уэстморленд, нам мирно изложите Цель вашего прихода. Уэстморленд К вам, милорд, По преимуществу я обращаю Слова. Когда б мятеж в своем обличье Явился - в виде низких, подлых шаек, С кровавой молодежью во главе, Под знаменем неистовства, со стражей Из нищих и мальчишек, - появись, Я говорю, проклятый этот бунт В своем природном, настоящем виде, Ни вы, святой отец, ни эти лорды Здесь не были б, чтоб ненавистный образ Кровавого и низкого восстанья Одеть своею честью. Лорд-епископ, Вы, чей престол храним гражданским миром, Чьей бороды серебряной рукой Коснулся мир, чьих знаний мир наставник, Чьи ризы белые - сама невинность, Благословенный дух и голубь мира, - Зачем себя перевели так плохо Вы с речи мира, полной благодати, На грубый, яростный язык войны, В кровь превратив чернила, в копья - перья, В кольчугу - книги, а язык небесный - В громовый звук трубы и в клич войны? Архиепископ Зачем так сделал я? Вот ваш вопрос. Отвечу вкратце вам: мы все больны; Излишествами и распутной жизнью Мы до горячки довели себя. Пришлось нам кровь пустить. Король наш Ричард, Недугом этим заразившись, умер. Но, благороднейший лорд...
Входимость: 1. Размер: 38кб.
Часть текста: слуги, извозчики, путешественники, слуги. Место действия: Англия. АКТ I СЦЕНА 1 Лондон. Дворец. Входят король Генрих, лорд Джон Ланкастер, граф Уэстморленд, сэр Уолтер Блент и другие. Король Генрих Хоть мы в тревоге, от забот бледны, - Дадим вздохнуть затравленному миру; Пускай звучат прерывистые клики Грядущих новых битв в краях далеких. Впредь эта почва, жаждою томясь, Не смочит губ своих сыновьей кровью; Впредь нив ее не взбороздит война; Ее цветов подковами не будет Мять вражий конь; те взоры, что недавно, Как метеоры грозовых небес, Подобные и свойством и природой, Встречались недругами в распрях братских И в стычках яростных гражданской бойни, Рядами стройными пойдут теперь Одним путем, враждой не разрушая Уз дружбы и родства. Клинок войны, Как меч, в ножны не вложенный, не ранит Владельца впредь. Поэтому, друзья, Мы далеко, ко гробу Иисуса, - Чей воин я, под чьим крестом святым Отныне призваны сражаться мы, - Направим вскоре войско англичан, Чьи руки крепли в материнском чреве, Чтоб истребить в святой земле неверных, Там, где ступали благостные ноги, За нас четырнадцать веков назад К страстному пригвожденные кресту. Уж год, как нами это решено, И что пойдем мы, повторять не стоит: Не для того призвал я вас. - Я слышать Хочу от вас, кузен мой Уэстморленд, Что наш совет вчера постановил, Чтобы желанный нам поход ускорить. Уэстморленд То с жаром обсуждалось, государь, И лишь вчера был ряд статей расхода Определен, как прискакал из Уэльса Гонец внезапно с тяжкими вестями; И худшая - что славный Мортимер, Поведший херфордширцев в битву с диким, Неистовым Глендауром, сам попал Валлийцу в руки грубые, и было Убито с тысячу его людей; Валлийки же подвергли их тела Такому надругательству, так скотски И так бесстыдно их обезобразив, Что совестно об этом рассказать. Король Генрих Задержит, видно, весть об этой битве В Святую землю наш поход. Уэстморленд Король Всемилостивейший, не в ней лишь дело; К нам поступило с севера ...
Входимость: 2. Размер: 50кб.
Часть текста: -- впервые прочел отрывки из него на Башне Вячеслава Иванова. Впечатления от кузминского дневника Иванов заносил в свой, не отличавшийся регулярностью: ".. . в глазах Антиноя было щедрое солнце, и он возвестил о своем желании прочитать, наконец, свой знаменитый дневник. <...> Чтение было пленительно. Дневник -- художественное произведение. Это душный тепидарий; в его тесном сумраке плещутся влажные, стройные тела, и розовое масло капает на желтоватый мрамор. Дневник "специален", и только эта моноидейность грозит перейти в мертвенность. Я был прав, наслеживая в Антиное то, и другое, и третье, но и то, и другое, и третье преувеличивал односторонне и грубо, как бывает, когда на долю анализа и угадыванья выпадает чрезмерная работа при невозможности созерцать конкретное. Он нежен и по-своему целомудрен. Слегка демоничен (пассивно, т. е. в смысле истерической одержимости) -- временами. Чистый романтик, но -- и это жаль -- быстро удаляется, как я это и раньше приметил, прочь от своего прелестного романтизма. В своем роде пионер грядущего века, когда с ростом гомосексуальности, не будет более безобразить и расшатывать человечество современная эстетика и этика полов, понимаемых как "мущины для женщин" и "женщины для мущин", с пошлыми appas женщин и эстетическим нигилизмом мужской брутальности, -- эта эстетика дикарей и биологическая этика, ослепляющие каждого из "нормальных" людей на целую половину человечества и отсекающие целую половину его индивидуальности в пользу продолжения рода. Гомосексуальность неразрывно связана с гуманизмом; но как одностороннее начало, исключающее гетеросексуальность, -- оно же противоречит гуманизму, обращаясь по отношению к нему в petitio...
Входимость: 1. Размер: 43кб.
Часть текста: Кайюса. Слуги Педжа, Форда и др. Место действия: Виндзор и его окрестности. АКТ I СЦЕНА 1 Виндзор. Перед домом Педжа. Входят судья Шеллоу, Слендер и сэр Гью Эванс. Шеллоу Не уговаривайте меня, сэр Гью; я собираюсь подать на это жалобу в Звездную палату; будь он двадцать раз сэром Джоном Фальстафом, ему не удастся безнаказанно оскорблять Роберта Шеллоу, эсквайра. Слендер Из Глостерского графства, мирового судью и coram. {В 'присутствии' (лат.). Слендер употребляет это слово некстати.} Шеллоу Да, братец Слендер, и custalorum. Слендер Да, и кроме того ratolorum и родовой дворянин, ваше преподобие, который пишет себя armigero, на каждом прошении, решении, расписке, обязательстве - armigero. {Custalorum (вместо custos rotulorum) - 'хранитель актов'. Ratolorum - искажение слова rotulorum. Armigero - 'оруженосец', 'эсквайр'. Слова, взятые из юридических формул.} Шеллоу Да, так у нас водится, так мы писали уже на протяжении трех сотен лет. Слендер Все потомки, что были до него, так делали, и все его предки, что после него будут, будут так же делать. Они имеют право на то, чтоб у них было вшито двенадцать белых щук в мантию. Шеллоу Это старинная мантия! Эванс Шеллоу Щука - свежая рыба; в старой же мантии они не пресноводные, а морские. Слендер Мне хоть бы четвертушку из этой мантии, братец. Шеллоу Можете, когда вступите в брак. Эванс Да, он взаправду превратит ее в брак, если получит четвертушку....