• Приглашаем посетить наш сайт
    Толстой (tolstoy-lit.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлово "HOC"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  
    1. Шекспир Вильям. Веселые виндзорские кумушки. Акт IV
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    2. Боккаччо Джованни. Фьямметта. Дополнения
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    3. Шекспир Вильям. Король Генрих IV. Часть вторая. Акт V
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    4. Шекспир Вильям. Король Генрих IV. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 39кб.

    Примерный текст на первых найденных страницах

    1. Шекспир Вильям. Веселые виндзорские кумушки. Акт IV
    Входимость: 2. Размер: 40кб.
    Часть текста: буду у нее, только провожу моего мальчика в школу. Смотрите, учитель сюда идет. Должно быть, сегодня нет занятии. Входит сэр Гью Эванс. В чем дело, сэр Гью? Сегодня нет занятий? Эванс Да, мистер Слендер попросил меня отпустить школьников погулять. Куикли Да будет благословенно его сердце! Мистрис Педж Сэр Гью, вот муж мой говорит, что никакого толка мой сын от книг не получает. Прошу вас, задайте ему какие-нибудь вопросы по латинской грамматике. Эванс Подойдите сюда, Вильям. Подымите голову. Подойдите. Мистрис Педж Ну, иди, глупенький, подыми голову, отвечай учителю, не бойся. Эванс Вильям, сколько существует чисел? Вильям Два. Куикли Ей-богу, я думала, что больше! Как же говорят: "бесчисленное множество"? Эванс Прекратите ваши глупости. Как "красивый", Вильям? Вильям Pulcher. Куикли Пухлый? Ну, не всегда пухлый бывает красивым. Эванс Вы - совершенная дура, тетушка. Прошу вас, умолкните. - Что значит "lapis", Вильям? Вильям Камень. Эванс А что значит "камень", Вильям? Вильям Булыжник. Эванс Нет. Камень значит "lapis". Удержи это у себя в уме, пожалуйста. Вильям Lapis. Эванс Верно, Вильям. От чего, Вильям, получают свое начало члены? Вильям Члены происходят от местоимений и склоняются так. Singulariter, nominative: hic, haec, hoc {Здесь и дальше называются различные формы латинских местоимений, а также - грамматические категории (числа, падежи и т. д.).}. Эванс Nominativo: hic, haec, hoc. Заметьте это, пожалуйста. Genitivo: huius. Отлично. А как будет винительный падеж, accusative? Вильям Accusative: hinc. Куикли Хинч, хонч! На такой латыни, уверяю вас, в свинарне разговаривают. Эванс Прекратите ваши глупости, женщина. - Как звательный падеж, Вильям: vocative? Вильям Гм, vocative, гм... Эванс Припомните, Вильям. Vocative caret {'Звательный падеж отсутствует'...
    2. Боккаччо Джованни. Фьямметта. Дополнения
    Входимость: 1. Размер: 77кб.
    Часть текста: Отчаявшись найти ее, Кадм прибыл в Беотию, где возле грота сразился со змеем и одолел его. Там же посеял Кадм зубы змея, из которых взошли вооруженные воины; едва лишь выбросила их земля на поверхность, как они поубивали друг друга. Лахесис - одна из трех богинь, отмерявших жизнь человека. К стр. 12. Прозерпина была дочерью богини Цереры, родом из Сицилии. Когда Прозерпина собирала цветы у подножия горы Этны, ее похитил Плутон, владыка преисподней. Он утащил ее в свое царство и сделал женой. И потому говорит Данте: Ты кажешься мне юной Прозерпиной, Когда расстаться близился черед Церере - с ней, ей - с вешнею долиной {2}. Эвридика была женой Орфея. Беззаботно гуляя по лугу, наступила она на Змею, и та ужалила ее в пятку. Тут же скончалась Эвридика и очутилась в Аду. Ради нее отправился в Ад Орфей, и так дивно он играл на кифаре, что вернули ему Эвридику, но с одним условием - на обратном пути он не должен смотреть назад. Но у самого выхода благоразумие покинуло Орфея; желая увериться, идет ли жена следом, он оглянулся и вновь потерял ее. Атрей был братом Тиэста, сыном Тантала, отцом Агамемнона и Менелая. Он изгнал из царства своего брата Тиэста, ибо тот согрешил с его женой. Мысль о мщении не оставляла Атрея, и под предлогом, что он хочет помириться с братом, Атрей уговорил...
    3. Шекспир Вильям. Король Генрих IV. Часть вторая. Акт V
    Входимость: 1. Размер: 37кб.
    Часть текста: АКТ V СЦЕНА 1 Глостершир. Комната в доме Шеллоу. Входят Шеллоу, Фальстаф, Бардольф и Паж. Шеллоу Клянусь петухом и сорокой, сэр, вы не уедете сегодня. - Эй, Деви! Фальстаф Уж вы извините меня, мистер Роберт Шеллоу... Шеллоу Не извиню, никаких извинений не принимаю. Никакое извинение вам не поможет. Нет никаких извинений. - Эй, Деви! Входит Деви. Деви Здесь, сэр. Шеллоу Деви, Деви, Деви, постой... Ах, да! Позови сюда повара Вильяма. - Сэр Джон, ваше извинение не принимается. Деви Слушаю, сэр. Этих повесток я не мог вручить. Да вот еще, чем мы засеем ту большую пашню - пшеницей? Шеллоу Да, красной пшеницей, Деви. Но позови повара Вильяма... Есть у нас молодые голуби? Деви Да, сэр. А вот счет кузнеца за ковку лошадей и за плуги. Шеллоу Проверь счет и заплати. - Сэр Джон, никаких извинений. Деви А еще, сэр, нужно купить новую цепь к ведру; да вот еще что: прикажете вычесть из жалованья Вильяма за мешок, который он потерял на рынке в Хинкли? Шеллоу Непременно. Так вот, Деви, пару голубей, пару цыплят, ножку баранины да еще разные разности, - скажи это повару Вильяму. Деви А военный господин останется здесь на ночь, сэр? Шеллоу Да, Деви. Я хочу его хорошенько угостить. Друг при дворе лучше, чем пенни в кошельке. Угости хорошенько и его людей, Деви. Они ведь порядочные плуты и потом будут кусать заглазно. Деви У них самих спина искусана, сэр: белье на них страсть какое грязное. Шеллоу Хорошо сказано, Деви. Делай, что велено, Деви. Деви Я прошу вас, сэр, поддержать Вильяма Вайзора из Уинкота против Климента Перкса из Хилля. Шеллоу На Вайзора поступило...
    4. Шекспир Вильям. Король Генрих IV. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: крестовый поход сообщают, помимо Холиншеда, и другие хронисты (например, Фабиан). Сходное объяснение политическим замыслам короля, в последний год своего правления стремившегося посредством дальней экспедиции отвлечь внимание феодалов-оппозиционеров от внутренней распри (ср. часть вторую, IV, 5, 213-216) дает и Дэниел ("Гражданские войны...", III, 121). У Шекспира, вопреки историческим фактам, Генрих впервые заявляет о желании направиться в Иерусалим тотчас после известия о гибели Ричарда: "Смыть кровь отправлюсь я в Святую землю" ("Ричард II", V, 6, 49, пер. Мих. Донского). Таким образом, временной разрыв между двумя хрониками составляет всего один год, тогда как в действительности от низложения Ричарда до битвы при Хольмдоне прошло три с лишним года. ... кузен мой Уэстморленд... - Англ. "cousin" означает не только "кузен, двоюродный брат", но и "родственник" в широком смысле, а также титул, применяемый особой королевского рода в обращении к другому лицу королевского рода в своей стране. Граф Уэстморленд, женатый на сестре Генриха IV Джоан Бофорт, приходился ему зятем. ... славный Мортимер... сам попал / Валлийцу в руки грубые... - На самом деле Глендаур одержал победу над Мортимером в сражении близ Пиллета (графство Редношир) 22 июня 1402 г., тремя месяцами ранее битвы при Хольмдоне, о которой ниже говорится как о событии, происшедшем в это же время. С. 11. Сошлись под Хольмдоном... - Английский род Перси, владевший северными графствами, издавна враждовал с шотландским родом Дугласов. Битва при Хольмдоне состоялась 14 сентября 1402 г. Порукою тому была пальба / Орудий их и признаки другие. - В оригинале - анахронизм: "As by discharge of their artillery" (Залпами их артиллерии). На самом деле битва была выиграна английскими лучниками: ошибка ...