• Приглашаем посетить наш сайт
    Булгарин (bulgarin.lit-info.ru)
  • Поиск по творчеству и критике
    Cлова начинающиеся на букву "T"


    А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я
    0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
    Поиск  

    Список лучших слов

     Кол-во Слово
    2TABLE
    1TABLEAUX
    1TALK
    3TANDI
    4TANT
    3TANTE
    1TEA
    1TEAR
    1TECHNIQUE
    1TEDIOUS
    1TEL
    1TELL
    11TEMP
    1TEN
    1TENET
    1TERESA
    1TERMAGANT
    2TERRA
    1TERRI
    3TES
    4TEXT
    2THAI
    2THALAMI
    2THAN
    5THAT
    1THEATRE
    2THEIR
    1THEOSOPHICAL
    1THEY
    1THINKER
    5THIS
    1THOMA
    4THOU
    2THREE
    1THROUGH
    1THY
    2TIME
    1TITO
    2TITUS
    2TOIL
    1TOILETTE
    1TOLEDO
    6TON
    1TONGUE
    3TOO
    1TORINO
    9TORT
    1TOT
    1TOUCHER
    10TOUJOURS
    4TOUR
    6TOUS
    33TOUT
    3TOUTE
    2TOUTES
    1TOWARDS
    1TOWN
    1TOY
    1TRADITION
    1TRAGEDY
    1TRAIN
    1TRAIT
    2TRANSFORMATION
    1TRANSLATE
    1TRANSLATION
    1TRAVEL
    1TRAVER
    17TRE
    2TRIANGLE
    1TRICEPS
    2TRIO
    2TRISTAN
    5TRISTE
    4TROP
    1TROUBLESOME
    1TROUT
    1TRUCE
    3TRUTH
    1TURKISH
    1TUS
    11TUTTE
    1TUTTI
    1TUTTO
    6TWO
    1TYPE

    Несколько случайно найденных страниц

    по слову THIS

    1. Мериме Проспер. Хроника времен Карла IХ. XVI. Личная аудиенция
    Входимость: 1. Размер: 13кб.
    Часть текста: ввел его в кабинет короля. Монарх, сидевший за маленьким столиком в позе пишущего человека, сделал ему знак рукой подождать, как будто боялся в разговоре потерять нить мыслей, занимавших его в данную минуту. Капитан в почтительной позе остановился шагах в шести от стола и имел время обвести глазами комнату и рассмотреть в подробностях ее убранство. Убранство было очень простое, так как состояло почти из одних охотничьих принадлежностей, беспорядочно размещенных по стене. Довольно хорошая картина, изображавшая Деву Марию, увенчанная большой веткой букса, висела между длинной аркебузой и охотничьим рожком. Стол, за которым писал монарх, был покрыт бумагами и книгами. На полу лежали четки и маленький молитвенник вперемежку с тенетами и сокольничьими колокольчиками. Тут же на подушке спала крупная борзая. Вдруг король в бешенстве бросил перо на землю, и грубое ругательство сорвалось с его уст. Опустив голову, он два-три раза прошелся вдоль кабинета неровными шагами, потом, неожиданно остановившись перед капитаном, бросил на него испуганный взгляд, как будто только сейчас его заметил. -- Ах, это вы! -- воскликнул он, несколько отступая. Капитан поклонился до земли. -- Очень рад вас видеть... Мне нужно было с вами переговорить, но... -- Он остановился. Жорж стоял, ожидая окончания фразы, полуоткрыв рот, вытянув шею, выставив несколько левую ногу,...
    2. Северный веер
    Входимость: 1. Размер: 7кб.
    Часть текста: 1 Слоновой кости страус поет: - Оледенелая Фелица! - И лак, и лес, Виндзорский лед, Китайский лебедь Бердсли снится. Дощечек семь. Сомкни, не вей! Не иней - букв совокупленье! На пчельниках льняных полей Голубоватое рожденье. 2 Персидская сирень! "Двенадцатая ночь". Желтеет кожею водораздел желаний. Сидит за прялкою придурковато дочь, И не идет она поить псаломских ланей. Без звонка, через кухню, минуя швейцара, Не один, не прямо, прямо и просто И один, Как заказное письмо С точным адресом под расписку, Вы пришли. Я видел глазами (чем же?) Очень белое лицо, Светлые глаза, Светлые волосы, Высокий для лет рост. Все было не так. Я видел не глазами, Не ушами я слышал: От желтых обоев пело Шекспировски плотное тело: - "За дело, лентяйка, за дело". 3 О, завтрак, чок! о, завтрак, чок! Позолотись зимой, скачок! Румяных крыльев какая рань! Луком улыбки уныло рань. Холодный потик рюмку скрыл, Иголкой в плечи - росточек крыл. Апрель январский, Альбер, Альбер, "Танец стрекоз", арена мер! 4 Невидимого шум мотора, За поворотом сердце бьется. Распирает муза капризную грудь. В сферу удивленного взора Алмазный Нью-Йорк берется И океанский, горный, полевой путь. Раскидав могильные обломки, Готова заплакать от весны незнакомка, Царица, не верящая своему царству, Но храбро готовая покорить переулок И поймать золотую пчелу. Ломаны брови, ломаны руки, Глаза ломаны. Пупок то подымается, то опускается... Жива! Жива! Здравствуй! Недоверие, смелость, Желание, робость, Прелесть перворожденной Евы Среди австралийских тростников, Свист уличного...
    3. Пять разговоров и один случай
    Входимость: 1. Размер: 57кб.
    Часть текста: чувствуя, что Смычкой скорее могут называться или отравляющие воздух папиросы, или младенцы женского пола, не свыше пятилетнего возраста, хотя и этих последних их толстомордые матери и сознательные отцы предпочитали называть Феями, Мадоннами и Нинель. Как бы то ни было, Виталий Нилыч Полухлебов был доставлен до места назначения. В заставленной шкапами и вешалками передней, он снял котелок и голова его оказалась необыкновенно похожей на ночную посуду без ручки. Сестра его, не обращая внимания на невинную неприятность его наружности, повела его в столовую, где уже кончали утренний кофей ее взрослые дети Павел и Соня. Багаж с наклейкой "Берлин" снесли в боковую комнату, назначенную для гостя. Приезжий говорил тихо и правильно, подбирая точные выражения, как иностранец, был почтенен, вежлив и растерян. Впечатление тихого и какого-то домашнего неприличия, по-видимому, чувствовалось и домашними, так как иногда среди разговора они умолкали, тупились и краснели. Только Виталий Нилыч безоблачно журчал, не моргал и избегал менять выражение невыразительного лица. Он был хорошо вымыт и одет опрятно. В комнате было ужасно много мебели, будто ее снесли из трех квартир, и голоса не разносились в пространстве, а падали обратно, так что все говорили вполголоса. Впрочем, Полухлебов и вообще говорил тихо.  § 2. 1-й разговор о мебели В большой гостинной стиля Люд<овика> XVI - 80-х годов <-> камин, зеркала, рояль, портьеры, горки, бра, картины, ковры, пуфы, шелк, бронза, даже книги в...
    4. Шекспир Вильям. Король Генрих IV. Примечания
    Входимость: 1. Размер: 39кб.
    Часть текста: У Шекспира, вопреки историческим фактам, Генрих впервые заявляет о желании направиться в Иерусалим тотчас после известия о гибели Ричарда: "Смыть кровь отправлюсь я в Святую землю" ("Ричард II", V, 6, 49, пер. Мих. Донского). Таким образом, временной разрыв между двумя хрониками составляет всего один год, тогда как в действительности от низложения Ричарда до битвы при Хольмдоне прошло три с лишним года. ... кузен мой Уэстморленд... - Англ. "cousin" означает не только "кузен, двоюродный брат", но и "родственник" в широком смысле, а также титул, применяемый особой королевского рода в обращении к другому лицу королевского рода в своей стране. Граф Уэстморленд, женатый на сестре Генриха IV Джоан Бофорт, приходился ему зятем. ... славный Мортимер... сам попал / Валлийцу в руки грубые... - На самом деле Глендаур одержал победу над Мортимером в сражении близ Пиллета (графство Редношир) 22 июня 1402 г., тремя месяцами ранее битвы при Хольмдоне, о которой ниже говорится как о событии, происшедшем в это же время. С. 11. Сошлись под Хольмдоном... - Английский род Перси, владевший северными графствами, издавна враждовал с шотландским родом Дугласов. Битва при Хольмдоне состоялась 14 сентября 1402 г. Порукою тому была пальба / Орудий их и признаки другие. - В оригинале - анахронизм: "As by discharge of their artillery" (Залпами их артиллерии). На самом деле...
    5. Мериме Проспер. Хроника времен Карла IХ. Предисловие
    Входимость: 1. Размер: 17кб.
    Часть текста: Например, я читаю у Этуаля следующую краткую заметку: "Девица де Шатонеф, одна из милочек короля, до его отъезда в Польшу, выйдя по любовной прихоти замуж за флорентинца Антинотти, капитана галер в Марселе, и найдя его распутничающим, убила его, как мужчина, собственными руками". По этому анекдоту и по стольким другим, которыми полон Брантом, я воссоздаю в уме своем некий характер, и передо мной воскресает придворная дама эпохи Генриха III. Любопытно, думается мне, сравнить эти нравы с нашими и проследить, как выродились энергичные страсти в наши дни и заменились бульшим спокойствием, может быть -- счастьем. Остается открытым вопрос, лучше ли мы наших предков, но решить его не так легко, ибо взгляды на одни и те же действия с течением времени очень изменились. Так, например, убийство или отравление около 1500 года не внушали такого ужаса, какой они внушают теперь. Дворянин предательски убивал своего врага, просил помилования, получал его и снова появлялся в обществе, и никому не приходило в голову отворачиваться от него. Случалось даже -- если убийство было вызвано чувством законной мести, -- что об убийце говорили как теперь говорят о порядочном человеке, который убил бы на дуэли нахала, жестоко его оскорбившего. Мне кажется, таким образом, очевидным, что поступки людей XVI века не следует судить с точки зрения понятий XIX века. То, что в государстве с усовершенствованной цивилизацией считается преступлением, в государстве с менее передовой цивилизацией рассматривается только как признак смелости, а в варварские времена может сойти за похвальный поступок. Суждение об одном и том же поступке, как видно, должно видоизменяться сообразно стране, так как между народностями существует такая же разница, как между одним столетием и другим. Мехмет-Али, у которого мамелюкские беи оспаривали власть над Египтом, однажды...